Știri și Anunțuri

08/05/2019

CEATL lansează o nouă revistă online: Counterpoint

A apărut primul număr al revistei Counterpoint, lansată de CEATL (Consiliul European al Asociațiilor de Traducători Literari)  Printre subiectele abordate se numără probleme de interes pentru traducători, dar […]
29/04/2019

EUROPA CREATIVĂ (2014-2020) Subprogramul „Cultura”: Cerere de propuneri EACEA07/2019 – Sprijin pentru proiecte de traducere literară

Sprijin pentru proiecte de traducere literară   Termenul limită de depunere pentru proiectele de traduceri literare este marți, 4 iunie 2019, ora 12:00 CET   Principalele […]
17/04/2019

Subvenții pentru traduceri din catalană acordate de Institutul RAMON LLULL

Institutul Ramon Llull acordă subvenții pentru traducerea de opere scrise în catalană sau araneză – ficțiune, poezie, teatru, romane grafice, non-ficțiune, lucrări din domeniile umaniste, literatură […]
11/04/2019

#DragoniiDeBibliotecă – Noutăți SF la a opta ediție Final Frontier – singurul târg de carte SF&Fantasy

Scriitori români de SF&F care te provoacă la dezbateri fantastice, biblioteci pline de noutăți editoriale, ateliere în care explorezi lumi noi, figurine, VR, Booktubers, concursuri de […]
29/03/2019

CEATL – Consiliul European al Asociațiilor de Traducători Literari la București

În perioada 27-28 martie 2019, s-a aflat la București boardul organizației CEATL – Consiliul European al Asociațiilor de Traducători Literari, pentru o sesiune de lucru, găzduită […]
18/03/2019

#RaftulTraducătorului: Luana Schidu

Joi, 21 martie, de la 18:30, vă așteptăm în mansarda Cărturești Verona la o nouă ediție a întâlnirilor #RaftulTraducătorului, un proiect care își propune să promoveze munca […]

Despre noi

Traducerile literare, artistice, culturale și științifice sunt indispensabile pentru schimburile interculturale și progres în toate sferele de cunoaștere. ARTLIT - Asociația Română a Traducătorilor Literari depune eforturi pentru ameliorarea problemelor cu care se confruntă traducătorii, susține calitatea în actul de traducere și profesionalizarea domeniului.

Citește

DREPTURI ALE TRADUCĂTORILOR


Cele şase porunci ale fair-play-ului în traducerea literară


CITEȘTE

Cedarea drepturilor

Cedarea drepturilor pentru folosirea traducerii ar trebui limitată în timp la o durată...


Tarifele

Tariful pentru lucrarea contractată va fi echitabil şi-i va permite traducătorului...

Obligaţia de publicare

Editura va publica traducerea în termenul stipulat în contract şi nu mai târziu de doi ani de la data predării manuscrisului...


Termene de plată

La semnarea contractului, traducătorul va primi un avans reprezentând cel puţin...

Cotă-parte din profit

Traducătorul va primi o cotă-parte cinstită din profitul obţinut în urma exploatării operei sale...


Numele traducătorului

În calitate de autor al traducerii, numele traducătorului va fi menţionat ori de...