„Limba Europei este traducerea”, un eveniment ARTLIT la Livre Paris 2019

România la Târgul Internațional de Carte de la Londra
14/03/2019
Europa-traducere (un manifest)
15/03/2019

L'Europe à l'honneur - Salon Livre Paris © livreparis.com, 2019

În cadrul Salonului de Carte de la Paris (Livre Paris), care se va desfășura între 15 și 17 martie 2019, și al cărui invitat de onoare nu mai este, ca de obicei, o țară, ci – în perspectiva unor alegeri europene care se vor desfășura pe un îngrijorător fundal anti-Uniunea Europeană – un continent – Europa însăși, Asociația Traducătorilor Literari din România – ARTLIT va fi prezentă prin Bogdan Ghiu (noul ei președinte). La standul României, organizat de Institutul Cultural Român, Bogdan Ghiu va anima în zilele de vineri 15 martie, sâmbătă 16 martie și duminică 17 martie, începând de la ora 10.00, o serie de dezbateri pornind de la memorabilul adagiu al lui Umberto Eco: „Limba Europei este traducerea”.
Participanții celor trei mese-rotunde vor fi Florica și Jean-Louis Courriol, Adriana Babeți, Andreea Răsuceanu, Ioana Pârvulescu, Philippe Loubière, Matei Vişniec, Cristian Fulaș, Nicolas Cavaillès, Mirella Patureau, Alexandru Călinescu și Mariana Negulescu-Cojan.

De asemenea, luni 18 martie 2019 Bogdan Ghiu va reprezenta ARTLIT în cadrul unei dezbateri profesionale internaționale organizate de Ministerul francez al Culturii în parteneriat cu „Scène Europe” (principalul forum dedicat discuțiilor publice de la Salon) sub titlul „L’Europe de demain: la circulation des auteurs, des livres et des savoirs(Europa de mâine: circulația autorilor, a cărților și a cunoașterilor). Alături de Vera Michalski-Hoffmann (fondatoarea grupului editorial Libella și președintă a BIEF – Biroul Internațional al Editorilor Francezi), Margot Dijkgraaf (critic literar olandez), Judit Carrera (directoarea Centrului de Cultură Contemporană din Barcelona) și sub coordonarea lui Anne Bergman-Tahon (directoarea Federației Editorilor Europeni), se va discuta îndeosebi despre imaginarea unor instrumente și proceduri la nivel european pentru încurajarea traducerilor din literatura tânără și a traducătorilor în și din limbile de mică circulație.

Comentarii Facebook

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *