#RaftulTraducătorului: Luana Schidu

Europa-traducere (un manifest)
15/03/2019
Subvenții pentru publicarea de traduceri din literatura neerlandeză
19/03/2019

Joi, 21 martie, de la 18:30, vă așteptăm în mansarda Cărturești Verona la o nouă ediție a întâlnirilor #RaftulTraducătorului, un proiect care își propune să promoveze munca mai puțin știută din spatele cărților. Invitata întâlnirii de joi este Luana Schidu, traducător de limba engleză și rusă, redactor și editor.

✍️ Guzel Iahina, Svetlana Aleksievici, Patricia Highsmith, Irvin D. Yalom, Djuna Barnes, Lev Tolstoi, Oscar Wilde, Henry James, Anaïs Nin sau Lydia Davis sunt doar câteva nume de autori din portofoliul traducătoarei. A primit premii pentru traducere din partea Uniunii Scriitorilor din România pentru romanele “Vrăjitorul”, de Vladimir Nabokov (2006) și “Vremuri second-hand”, de Svetlana Aleksievici (2017).

❝Orice traducere bună trebuie să pornească de la disponibilitatea (umilința, generozitatea) traducătorului de a-și topi glasul în cel al autorului.❞ — Luana Schidu

📚 #RaftulTraducătorului a luat naștere din dorința de a arăta cât mai multor cititori că în spatele unei cărți bune stă nu numai un autor bun, ci și o traducere reușită și de a le face cunoștință cu cât mai mulți dintre traducătorii care ne-au făcut posibilă lectura atâtor cărți.

#RaftulTraducătorului, martie 2019
Un eveniment Cărturești în parteneriat cu ARTLIT.

Comentarii Facebook

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *